开发能将家中变成幼儿教室的平板教材「天神」的株式会社 TAO(所在地:滋贺县草津市,代表取缔役:黑泽庆昭)于 2026 年 5 月 12 日在「天神」幼儿平板版中添加日本童谣《あめふり》,希望帮助具有日本根源、居住海外家庭的孩子传承日语与日本文化。 随着孩子越融入当地,日本语也越容易消失。根据日本外务省调查,海外永久居留日本人数自 2015 年至 2024 年增加约 27%;另一方面,根据文部科学省数据,同期就读海外日本人学校的学生数减少约 22%。这些数字显示,向海外成长的新世代传承日语与日本文化,正成为整个社会面临的课题。 在日本生活时,孩子自然能在家庭与日常环境中接触日语,但海外环境并非如此。语言也是孩子身分认同的一部分。在全球化人才受到重视的今日,若不了解日语与日本文化,孩子可能在不知不觉中失去自己的根源。 使用「天神」在海外育儿的家长,共通的心愿是「希望孩子能接触日语」。目前「天神」已有来自 35 个以上国家与地区的用户。当孩子逐渐适应当地语言与文化时,日语往往被落下,这是几乎所有海外育儿家长都会面对的切实烦恼。 日本童谣不只传达语言,也承载四季景色、日本语特有的节奏感与情绪。通过唱歌,孩子能接触日语,也能自然感受日本文化。《あめふり》描绘雨天景象,充满日本语特有的词汇与韵律。反复歌唱的过程中,孩子能感受日语的声音、语调与季节情绪,即使身在海外,也能自然接收日本的景色与语言。其中「ピッチピッチ チャップチャップ ランランラン」这类拟声拟态语,是日本语特有的表现。公司认为,这首充满日语特色的歌曲,适合用来将「日语声音的丰富性」传递给海外成长的孩子。 在澳洲实践日英双语教育的认可保育园「Hiyoko Global Kids」也已将「天神」导入保育课程,创建孩子能在游戏中大量接触日语的环境。相关成果也曾于文部科学省主办的「令和 7 年度 EDU-Port Symposium」发表。 TAO 代表曾有美国派驻、中国与西班牙留学经验,目前也与来自新西兰的伴侣共同育儿。他在世界各地看见许多家庭面对双语教育时,随着当地语言变强,另一种语言逐渐减少,与文化及根源的链接也变得薄弱。基于自身海外生活与幼儿双语教育的体验,他也正在使用「天神」实践双语育儿。 TAO 表示,歌曲中的语言会成为知识的种子。公司希望通过这首歌,让那颗种子获得甘霖,最终开花结果,成为孩子丰富的语感与独特自我。未来也将持续投入协助世界各地孩子培养面向未来能力的活动。 株式会社 TAO 以「支持自我实现」为使命,作为 EdTech 先驱,30 多年来持续运用 ICT 支持学习。公司开发面向 0 至 6 岁婴幼儿的数字教材「天神」幼儿平板版,以「将家中变成幼儿教室」为概念,提供贴近每位孩子兴趣与好奇心的学习内容。目前服务已被 35 个以上国家与地区的家庭使用。