小田急电铁株式会社(总部:东京都新宿区 社长:铃木 滋)将于2026年4月16日(星期四),在小田急线16个车站及本公司官方网站的洽询窗口,导入由一般财团法人日本财团电话中继服务所提供的「手语链接(Shuwa Link)」,以实现与有听觉或言语障碍的顾客之间顺畅的沟通。本次导入的车站均已配备摄影机及可远程操作的站务设备等设施,让远处的站务人员能一边确认顾客状况一边提供引导。未来将根据使用情况,逐步扩大导入的车站范围。此外,这是铁道业界的首创之举。 过去,有听觉或言语障碍的顾客与站务人员之间的沟通主要以笔谈为主,我们也收到了许多希望提供手语服务的需求。本次导入的「手语链接」,是一项通过智能型手机屏幕上的手语翻译客服人员,由位于远处的本公司站务人员为有需要的顾客提供引导的服务。借此,我们将能针对顾客的提问与需求,提供更准确且顺畅的引导。 在各导入车站使用时,顾客只需用智能型手机等设备扫描张贴于剪票口附近的「手语链接」二维码,即可连接至手语翻译客服人员。无需事先注册或复杂的操作,且只需负担网络通信费即可使用。从购票或补票的相关询问,到身体不适等需要迅速处理的情况,我们都希望顾客能轻松地使用这项服务。 此外,本公司官方网站虽然已建置了聊天机器人的洽询体系,但未来也将能从该页面连接至「手语链接」,让顾客在家中或外出时也能通过手语进行洽询。 本公司以「打造任何人都能安心移动的铁道」为目标,至今持续致力于无障碍设施的建置以及充实站务人员的支持体系等,以提升无障碍环境。未来我们也将继续活用数字技术并与外部机构合作,致力于提供更贴近顾客需求的服务。 「手语链接」导入的详细信息如下。 记 1 导入日期 2026年4月16日(星期四) 2 服务 ⑴ 服务名称 电话中继服务「手语链接」 ⑵ 提供单位 一般财团法人日本财团电话中继服务 ⑶ 服务概要 由手语翻译客服人员在有听觉或言语障碍者与无听觉障碍者等之间,通过「手语」与「语音」进行翻译,让双方能通过电话进行即时双向对话的服务 ⑷ 官方网站 https://www.nftrs.or.jp/news/fy2025/im20250411 3 使用方法 ⑴ 扫描张贴于车站的二维码,或点击本公司网站上的横幅链接以进入「手语链接」 ⑵ 启动视频电话功能后,通过手语翻译客服人员的手语翻译,即可与本公司的引导人员进行双向沟通 ※在手语翻译客服人员为您接通本公司站务人员之前,可能需要稍候片刻 ※若是通过车站张贴的二维码进入,询问内容仅限于小田急线的使用引导 ※无需事先注册 ※受理时间如下: 通过车站张贴的二维码洽询…首班车至末班车 通过本公司网站洽询…9:00~16:50 4 费用 免费(顾客仅需负担网络通信费) 5 导入地点 ⑴ 车站 南新宿、梅丘、百合丘、五月台、黑川、春日野、唐木田、玉川学园前、开成、栢山、富水、萤田、足柄、东林间、南林间、本鹄沼,共计16站 ※ 使用「手语链接」时的二维码预计设置于剪票口附近 ※ 各站仍将如往常一样继续配备笔谈器 ⑵ 本公司网站 顾客中心链接→https://www.odakyu.jp/help/ 请选择标有「手语链接」标志的横幅链接