德国科隆发 – 2026年3月25日 – 专注于AI产品与研究的全球企业 DeepL 今日发布了由翻译、在地化、口译及语言AI领域调查研究机构 Slator 所进行的独立基准测试调查结果。本调查针对Google Meet、Microsoft Teams、Zoom等主要在线会议平台的即时AI翻译及字幕功能品质与稳定性进行比较验证。 随着跨国团队多语言会议日益普及,企业在协作、客户谈判及跨境决策等方面对AI语音翻译技术的依赖持续加深。本调查由DeepL委托、Slator以独立立场进行评估分析,结果显示DeepL Voice在翻译品质及字幕稳定性两个面向均获得最高评价,表现超越Google Meet、Microsoft Teams、Zoom原生内置的字幕翻译功能。 在业务洽谈、供应商协商、经营策略会议等高重要性场合,即便是些微的翻译错误或字幕不稳定,也可能妨碍讨论进行、引发混乱,并损害决策品质。随着全球业务加速发展,AI翻译已不再只是「便利功能」,而是支撑业务运作的基础建设(基础架构)。决定这个基础强度的,正是翻译品质与即时字幕稳定性这两大要素。 主要调查结果如下。 翻译品质获得最高分: 在人工评估中,DeepL Voice(Zoom版)获得满分100分中的96.4分,DeepL Voice(Microsoft Teams版)获得96.3分,大幅超越其他受评平台的87至89分。 高严重度翻译错误平均减少76%: 与其他平台相比,对会议进行及决策造成重大影响的「致命」或「严重」翻译错误发生率平均降低76%。 完全无问题的翻译片段达79%: 翻译字幕中被评为「完全通过(fully passing)」的比例达79%,大幅超越竞争工具平均42%的水准。 字幕稳定性同样获高评价: 在Slator自动逐帧分析中,DeepL Voice(Zoom版)获得88.6/100分,DeepL Voice(Microsoft Teams版)获得85.8/100分的稳定性评分。 字幕重写(闪烁)现象大幅抑制: 画面上字幕频繁重写的现象(caption churn),相较Microsoft Teams平均减少37.6%,相较Zoom平均减少54.7%。 盲测评估中96%的专业语言专家选择DeepL Voice: 在所有盲测评估中,参与的专业翻译及口译人员有96%选择DeepL Voice为最优秀的解决方案。 DeepL首席执行官暨创办人Jarek Kutylowski...