中央社记者刘郁葶布拉格16日专电。布拉格国际书展本周登场,长期推广台湾文学的麋鹿出版社参展,并邀请台湾作家吴明益与廖鸿基出席,分别就其捷克文译作「复眼人」与「鱼梦鱼」分享创作历程与台湾海洋文化,并和读者交互交流。 第31届布拉格国际书展于14日至17日举行。在文化部推动「2026欧洲台湾文化年」以及「台湾文化光点计划」支持下,驻捷克代表处文化组与麋鹿出版社(Mi:Lu Publishing)合作并参加布拉格国际书展,将台湾优秀文学外译作品介绍给捷克读者,提升台湾文学在中欧的能见度。 吴明益「复眼人」(Muž s fasetovýma očima)、廖鸿基「鱼梦鱼」(Rybí snění)捷克文版皆由麋鹿出版社出版。 谈及台湾文学走进捷克市场,吴明益接受中央社访问时说:「整个欧洲很像是无数的小市场,不同市场取向都不同,所以需要一个契机。这个契机有时就是喜欢台湾文学的翻译者,或者出版社。」 在作品译成捷克文后,吴明益观察,许多捷克读者原先对台湾的印象仍停留在中国文化的一部分,但通过小说中的原住民书写与自然景观描绘,开始看见不同于既定印象的台湾。 吴明益表示,各地读者会依自身文化经验阅读台湾文学,例如北欧国家如挪威、瑞典,由于是靠海国家,很多人都有船,说出海就出海,对海有很深的理解。 他说,台湾虽是海洋国家,却因过去戒严年代长期的海禁政策,人民不能随便出海,因此台湾人并未与海洋创建真正深厚的关系。 吴明益表示,海洋文化不只是看得到海,而是将海洋融入生活,例如在海上生活、出海钓鱼等等,「当北欧人在读我们作品时,会觉得你们好像是海洋国家,但又好像不是海洋国家」。 廖鸿基和中央社记者分享,「鱼梦鱼」这本书集结52只鱼52篇极短故事,因为自己「太喜欢鱼」,甚至在梦里也经常与鱼相遇,因此萌生以梦境为题材书写的念头。 谈到台湾与海洋的关系,廖鸿基认为,台湾作为海岛国家,拥有得天独厚的海洋资源,但社会对海洋的理解仍不足。期望通过文学与海洋教育,让大众认识与尊重海洋,「不要等到有一天连基本资源都消失了,才觉得可惜」。 身兼渔夫与作家的他,也分享自己的创作方式。由于海上甲板摇晃不定,不太适合写作,但廖鸿基对于海上见到的影像与遭遇有极深刻的记忆,因此只要回到岸上、没有出海的日子,便会整理数据与写作。 对他而言,海洋就像一块持续耕耘的园地,「只要能够到海上去,我的观察不停,我的书写就不会停,所以能出海多久,就写作多久」。 对于此次受邀前往布拉格参与书展活动,廖鸿基说:「能够出国介绍台湾的海、介绍台湾的海洋文化,我觉得非常荣幸。」 捷克读者Tereza表示,她长期对台湾文学抱持高度兴趣,阅读过程发现许多作品常描写海洋与渔民生活,进而引发她对人与海之间关系的思考。她认为,海洋在作品中常象征自由开放,也深刻影响叙事氛围与情感表现。 她补充,这类题材对她特别具有吸引力,因为捷克是内陆国家,并不临海,「对我们来说,海更像是一种童话般的存在」。