中央社消息 (中央社记者张淑伶台北13日电)时隔17年,作家龙应台的「大江大海一九四九」有了简体字版,只不过该书在中国大陆依旧是禁书。关于新版的意义,龙应台在序中点出:「今日简体字的国度,就是当年的哀鸿遍野主战场」。 「大江大海一九四九」(简称「大江大海」)最初在2009年,也就是国民政府撤退来台及中共建政60周年出版。书中用文学的笔法写下在国共内战中颠沛流离的普通人的故事,作者想要「向所有被时代践踏、侮辱、伤害的人致敬」,也希望避免历史重演。 因为史观问题,该书一开始在中国大陆就是禁书,但还是有一些繁体字版被偷偷带入境内。 中国出版人张适之10几年前就看过这本书,当时感觉很震撼。他告诉中央社记者,自己所受的教育中,关于1949年「新中国」成立的过程,向来是共军势如破竹「打动国民党反动派」,伟大而光荣;但龙应台却用「失败者」的角度来看这段历史,并对战争的残酷反思,对很多大陆读者来说,这是全新的理解角度。 张适之近年从北京迁居日本,并在东京成立了出版社读道社,立志为简体中文留存一些有价值的好内容。「海外出版的简中书」虽然不见得能进入中国市场,却拥有出版自由的内容优势,随着移居海外的中国人越来越多,逐渐站稳脚步。 2024年1月,张适之有机会认识龙应台,表达了出版「大江大海」的意愿。「我知道这本书是她下功夫最多的」,张适之希望未读过此书的大陆读者能有简体字版的选择,但是什么让龙应台点头答应将版权交给他? 龙应台曾经说,特别希望中国大陆读者能够看到这本书。既然在大陆出版不可能,那么能够在海外出版简体字版,用这样的方式来接触到简体字读者,也是一种方法。张适之认为,这应该是打动龙应台的原因。 简体版添加了一篇约4000字的序。龙应台将「大江大海」形容是为千万亡魂献上的「文学上香」,她在序中说:「2026年简体字出版——今日简体字的国度,就是当年的哀鸿遍野主战场——虽然只能在海外,却仍是一线青烟袅袅,魂魄当知。」 身为来台外省人第二代,龙应台力倡和平,「大江大海」里就有她自己父母的故事。不过,从龙应台2023年、2025年在纽约时报的投书(分别是「北京未开一枪,已给台湾社会带来裂痕」及「台湾维持和平与自由的唯一途径是与中国和解」),到今年4月在华府季风书店的新版书籍分享活动,她的「和平论」都掀起争议和部分人士攻讦。 与此同时,中国自媒体人柴静在影音平台YouTube上与龙应台对话、谈国共内战的节目,5个月来已经累积了126万次的观看次数和8000余则留言,绝大多数是大陆读者留言,大多表达了对战争的厌恶和对龙应台的共情。 龙应台的文章与言论,在两岸之间、在网络名人与普通读者之间,呈现出不同的评价。 张适之认为,有些批评有其道理,但不该忽视「大江大海」是一个母亲要跟19岁、接到兵单的儿子谈国家机器、谈战争。他自己也是中学生的父亲,也面临着要如何跟孩子谈论国家观、历史观,因此龙应台从个体出发、真诚的写作方式特别令他有共鸣。 本月18日,龙应台将在东京大学演讲,主题是「当战争不结束-『大江大海』的八十年后」。读道社借了可以容纳600人的场地,从报名踊跃来看,张适之说,这会是3、4年来华人在东京参与规模最大的人文思想类活动。 在龙应台的和平论引发不同看法后,有些批评者将其视为软弱或是向中共政权低头,张适之不同意这种说法。 龙应台发表的文章一直和中共当局呈现出某种张力。她曾经在2006年撰写给时任中共总书记胡锦涛的公开信「请用文明说服我」,由「冰点」停刊事件来谈言论自由问题。 2019年9月,她在社群平台发表长文,将香港年轻人形容为「鸡蛋」,当局则是「铜墙铁壁」 ,呼吁中国要温柔对待香港,结果被官媒人民日报点名批判。这之后,中国主要的贩书平台京东和当当网开始下架龙应台的作品。 龙应台在中国大陆曾是畅销作家,2016年由几家媒体推动的第10届作家富豪榜中,台湾作家排名最前为龙应台,位列第15,代表作为「目送」,版税收入人民币870万元(约当时的新台币4350万元)。 张适之说,很多人权衡之下,可能就会对许多议题保持沉默,怕失去既有利益。但在他看来,作家严歌苓和龙应台都是明知要负上代价,仍然选择对社会议题发声的作家。(编辑:陈铠妤)1150413