林婉瑜《模糊式告白》法译本出版 谈台湾创作无顾忌
尚無 AI 分析資料。
常見問題
- Q: 林婉瑜的诗集《模糊式告白》法文译本何时出版?
- A: 法文译本于近期在法国面世,由Circé出版社出版,译者为桑德琳(Camille Loivier)。
- Q: 林婉瑜在法国参加了哪些活动?
- A: 她从5月底到6月上旬,在法国北部的阿拉斯、巴黎到南部的尼斯,参加多场座谈及签书会,并出席巴黎诗歌市集。
- Q: 林婉瑜对台湾创作环境的看法是什么?
- A: 她认为台湾是一个自由的地方,创作可以无所顾忌,台湾的流行音乐和文学在华语领域具有领导能量。
- Q: 巴黎诗歌市集在哪里举行?
- A: 于6月3日至7日在巴黎第6区的圣苏必思教堂前广场举行,聚集超过400家诗歌出版社及相关刊物。
- Q: 林婉瑜对诗歌翻译的看法是什么?
- A: 她认为诗的形式不是以叙述或表达事实为目的,翻译是一种再创作,不排斥法译本提供法国文化角度的不同解读。