开发并提供网站多语化 SaaS「AI Schliemann」的 Sto m 株式会社(总部:东京都江东区,代表取缔役:远山晃)今日宣布,推出「多重翻译代理」功能。该功能可依翻译文章内容与目标语言,自动切换使用多个旗舰 AI 引擎。 此功能结合 GPT-5.5、Claude Opus 4.7、Gemi i 3.1 P o 三个最新旗舰 AI 引擎,针对 IR、法务、技术文档、品牌消息、招募页面、商品介绍,以及包含 HTML 的网站内容等不同文章特性,自动选择最适合的翻译处理方式。 借此,AI Schliemann 不再固定使用单一翻译引擎,而是活用各 AI 模型的擅长领域,实现更稳定的网站翻译品质。 在企业网站多语化中,所需翻译品质逐年提高。翻译不只是将日文替换成英文或中文,还必须同时满足企业品牌语气、专业术语、产业脉络、IR 表述、招募网站的自然度,以及 HTML 结构保留等多项需求。 另一方面,网站中的翻译内容往往混合了不同性质的文章。例如,同一企业网站内可能同时包含重视准确性的 IR 新闻与财报说明数据、重视阅读感与语气的社长消息与品牌故事、需要自然易读的商品介绍与招募页面、重视术语与逻辑结构的技术规格书与说明页,以及包含 HTML 标签、链接与按钮文本的网页内容。这些内容很难只靠单一 AI 模型始终达到最佳翻译。 「多重翻译代理」会根据翻译文章类型、文体、专业性、专有名词密度、目标语言与 HTML 结构等信息,从 GPT-5.5、Claude Opus 4.7、Gemi i 3.1 P o 中自动选择最适合的 AI 引擎。其处理流程包括分析翻译文本、判断文章类型与专业性、确认与目标语言的相性、选择 AI 引擎、运行翻译,并检查术语、数字与 HTML 结构。 GPT-5.5 将用于 IR、法务、技术文档等需要准确性的文章,例如 IR 新闻、财报说明数据、统合报告书、企业沿革、契约书、法务文档、技术规格书、SaaS 说明页与安全相关数据。Claude Opus 4.7 将用于品牌文案、社长消息、永续发展页面、统合报告书叙事部分、观光文化介绍、客户案例、公关稿与文学性文章等重视自然度与表现力的内容。Gemi i 3.1 P o 则用于企业网站短文、商品与服务介绍、招募网站、公司介绍、UI 文案、一般网页内容与偏行销的说明文,协助整理日文特有的厚重句构,使译文更清楚易读。 此功能也会依翻译目标语言选择引擎。除了日英翻译外,也会考量中文、韩文、欧洲语言与东南亚语言等不同语言特性,包含繁体中文中台湾与香港表现差异、韩文敬语与企业文体、东南亚语言中的礼貌程度与外来语处理等细节。 AI Schliemann 表示,通过其系统处理的翻译数据不会被用于各 LLM 的数据训练。即使此次功能使用多个 AI 引擎,客户的网站内容与翻译文本也不会被各 LLM 用于学习用途。 Sto m 代表取缔役远山晃表示,生成 AI 的翻译品质虽已大幅提升,但实务上的网站翻译不能只选一个高性能 AI。IR 文档、品牌消息、招募页面、技术文档与包含 HTML 的网站内容,各自需要不同的翻译品质。此次推出的多重翻译代理会依文章与语言自动切换三个旗舰 AI 引擎,进一步稳定企业网站多语化的翻译品质。 多重翻译代理功能可于「AI Schliemann」的新翻译功能中使用。适用方案、导入方式与费用细节可由官方网站洽询。未来,AI Schliemann 将持续提升依文章类型与目标语言选择引擎的精度,并强化企业专业术语、品牌语气与翻译历史的集成,目标是打造更具实务品质的网站多语化基础设施。