台文館「翻訳擂台」、全球の翻訳者に台湾の詩作翻訳を呼びかけ
NQ スコア
83/100
N1 コンテンツ完全性
9
AI サマリー(NQ 加工済み)
国立台湾文学館は、「翻訳擂台」詩歌翻訳コンクールを9月1日まで公開募集しています。今年のテーマは、若手詩人・温若喬の台湾語詩。アイルランドの大学や外交機関と連携し、国際的な文化交流を推進します。
AI 分析
よくある質問
- Q: 「翻譯擂台」とはどのようなイベントですか?
- A: 国立台湾文学館が主催する国際詩歌翻訳コンクールで、毎年台湾の詩をテーマに全球の翻訳者が参加します。
- Q: 今年のテーマ詩人は誰ですか?
- A: 今年のテーマは、作家で臨床心理士でもある温若喬氏の台湾語詩『相辭』『無聲無說』『行跤花』です。
- Q: 応募期間はいつまでですか?
- A: 応募は9月1日まで受け付けており、オンラインで登録できます。
- Q: 翻訳の言語は英語のみですか?
- A: 今年のテーマは英語訳ですが、過去には中国語、客家語、先住民族語など多言語翻訳も対象としています。
- Q: 優勝者はどのような特典がありますか?
- A: 優勝者は2026年11月に開催される交流イベントに招待され、詩人や他の翻訳者と意見交換できます。