外国人留学生の人材紹介を強みとする、株式会社オリジネーター(所在地:東京都渋谷区、代表取締役:勝山純一)は、当社が運営する外国人留学生就職情報サイト『リュウカツ®』登録者のうち、日本で働く入社1~2年目の若手外国人社員を対象に、職場における日本語コミュニケーションについてヒアリング調査を実施しました。 グローバル化や多様性の推進、人材不足による労働力の確保といった観点から、日本企業における外国人採用が増えていますが、その一方でコミュニケーションのずれなどが原因で、定着や活用に悩むケースも多く見受けられます。今回行ったヒアリング調査では、職場で戸惑った日本語や日本特有の仕事文化、仕事を円滑に進めるために必要なスキル、会社に求めるサポートなど率直な意見が多く寄せられました。外国人社員のリアルな声から見えてきた、日本企業が取り組むべき体制づくりのヒントをご紹介します。 <ヒアリング調査結果のポイント> ●外国人社員が職場で最も戸惑うのは、日本語そのものよりも、「検討します」のような曖昧な表現や、「暗黙のルール」「空気を読む文化」など、日本特有のハイコンテクストなコミュニケーションであることが浮き彫りになりました。 ●外国人社員は、AIツールの活用で日本語のメール作成や文章チェックが便利になった一方、実際の日本語レベルとかけ離れて後々苦労したり、鵜呑みにしてトラブルになることを避けるため、AIツールを頼りすぎないよう心がけていることがわかりました。 ●外国人社員の成長や活躍を後押しするために「何でも聞ける職場環境」「特別扱いではなくチームの一員として接してほしい」など、受け入れ企業へ向けた率直な提言も寄せられました。 ■ ヒアリング調査概要 [実施日] 2026年5月24日 ※オンラインで実施 [参加者] 日本企業で働く若手外国人社員4名 【Aさん】トルコ 女性 30代 母国の大学院卒・日本語学校修了(文系) 就職先:製造業 勤続年数:約1年(中途) 【Bさん】ベトナム 男性 20代 日本の大学卒(理系) 就職先:情報通信業 勤続年数:約1年半(新卒) 【Cさん】マレーシア 男性 20代 日本の大学卒(理系) 就職先:製造業 勤続年数:約1年(新卒) 【Dさん】中国 女性 20代 日本の大学院卒・修士(理系) 就職先:建設業 勤続年数:約1年(新卒) ① 意味が分からなかった・勘違いしてしまった日本語 ●「検討します」は、本当に検討するとは限らない? 「入社したばかりの頃、『検討します』と言われると、文字通りに『後で確認する』『前向きに進めてもらえる』と理解していました。しかし実際には、『今すぐは難しい』『保留』という意味が含まれていることもあり、少し戸惑いました。言葉だけではなく、言い方や状況など相手の意図も含めて理解することが大事だと学びました。」(Bさん、ベトナム・男性) ●「差し替え」「差し戻し」「折り返し」、学校では習わないビジネス日本語 「『差し替え』『差し戻し』『折り返し』など、日常生活ではあまり使わない日本語に混乱することがあります。なんとなく意味は分かっていても勘違いしてしまうことがあり、その都度、辞書で調べていました。」(Cさん、マレーシア・男性) ●“方言の壁” 方言なのか新しい言葉なのか判断できない! 「上司や先輩の方言が強く、朝礼やミーティングで急に早口になると聞き取れないことがあります。聞き返しにくい雰囲気の時もあり、後から他の先輩に確認することがよくありました。」(Dさん、中国・女性) 「私も関西弁が全く分からないわけではありませんが、新しい言葉なのか方言なのか、たまに分からなくなってしまうことがあります。」(Cさん、マレーシア・男性) ●日本人でも分からない!?ベテラン社員の“難解な日本語” 「入社当初は方言にショックを受けましたが、慣れると面白く感じるようになりました。ただ、年配のベテラン社員の話は難しく、日本人の同僚に聞いても『実は私たちもよく分からない』と言われることがあります。」(Aさん、トルコ・女性) ② 外国人社員が驚いた、日本特有のマナー・習慣・働き方 ●まるで“シンクロダンス”のような名刺交換 「ビジネスマナー研修で初めて名刺交換を見た時は、まるで“シンクロダンス”のようだと思いました。実際に仕事を始めてみると、本当に丁寧に名刺交換をしていて驚きました。ただこういった細かいマナーには、『相手への敬意』を大切にする日本の文化が表れていると感じ、興味深かったです。」(Aさん、トルコ・女性) ●“普段通り”が一番難しい!?暗黙のルール 「取引先との会食がホテルであったのですが、そこは温泉のあるホテルでした。どのような服装で行ったらよいか確認したところ、『日常的な服装でいいですよ』と言われたため