Central News Agency (Central News Agency, Reporter Yang Chi-fang, Seoul, 3rd) "Taiwan Travelogue" has been popular worldwide, and Korea is no exception. Kim Yi-sa, the Korean translator of the book, told CNA in an interview that although she once struggled to find a publisher, she has always wanted to build a bridge for literary exchange and hopes that Taiwan and Korea can understand each other better. "Taiwan Travelogue" has successively won the National Book Award in the United States and the International Booker Prize in the United Kingdom, earning recognition for author Yang Shuang-tzu and English translator Jin Ling. "Taiwan Travelogue" currently has translated editions in multiple languages. Among them, the Korean translator Kim Yi-sa is also a writer with many years of experience translating Chinese books. With the book "Taiwan Travelogue" told from the translator's perspective, it was an even more special experience for her. Kim Yi-sa said that she began to engage in related work during her graduate studies. Initially, she wrote literary review books, which involved analyzing which parts of a novel would work well and which would not if translated into Korean, and how they should be modified during translation. Later, Kim Yi-sa's translation career began with the fantasy novel by Taiwanese author Yue Liang Xiong, establishing her connection with Taiwan. Speaking about the work of translation, Kim Yi-sa pointed out, "The more I translate, the more interesting I find it, because I had already started creating at that time. I believe translation is something that combines reading and creation." Regarding her connection with "Taiwan Travelogue," Kim Yi-sa said that around 2019, she began to discover works she liked and then introduce them to Korea. "From then on, I started looking for works overseas that I wanted to translate." During her exchange visit to Taiwan, she learned about the author Yang Shuang-tzu by chance, and then actively recommended the work to v